Close Sidebar

Teennews

books, teens novelties,

30.06.2017

компасПрезентація перекладу роману «Компас» Матіаса Енара в Києві запланована на 30 червня. Український переклад французького бестселера вийшов у «Видавництві Старого Лева». Переклад зробила Ірина Славінська.

Матіас Енар – відомий французький письменник, перекладач, видавець. Народився 1972 року в місті Ніор. Навчався у французькому університеті історії мистецтв Еколь дю Лувр, згодом вивчав фарсі й арабську мову в Національному інституті східних мов і цивілізацій (INALCO). Тривалий час жив і навчався в країнах Близького Сходу. 2000 року переїхав до Барселони, де почав співпрацювати з різними культурними журналами, робити переклади та викладати арабську мову. 2003 року вийшов його дебютний роман — «Досконалість пострілу», який здобув Премію п’яти континентів франкофонії, Премію Едме Ларошфуко та був відзначений на Фестивалі першого роману. Незабаром він публікує й інші свої книжки, найвідоміші з яких «Зона» (2008), «Розкажіть їм про битви, королів і слонів» (2010), «Вулиця злодіїв» (2012), кожна отримала численні нагороди та премії, схвальні відгуки критиків. 2015 року був відзначений Гонкурівською премією за роман «Компас».

Вона та Лариса Денисенко, письменниця й ведуча, на презентації розкажуть про подорожі та західні стереотипи у сприйнятті Близького Сходу. На думку Славінської, роман  Матіаса Енара – наче велика скринька, усередині якої є менша, а у ній – ще менша і так далі, або комод, який стоїть у вашій спальні, з безліччю шухляд.

«Це своєрідний Марсель Пруст зі своїм «У пошуках втраченого часу», але в Енара багато культури, історії, музики», – каже Ірина про книгу, яку переклала.

«Компас», що в 2015 році здобув Гонкурівську премію (Prix Goncourt) – 10-та книга й 3-й високопремійований роман 45-річного Матіаса Енара, якого критики вже назвали Бальзаком ХХІ століття.

«Компас» пропонує читачеві здійснити подорож у часі та просторі, не покидаючи віденської квартири головного героя, смертельно хворого музикознавця. У цих апартаментах упродовж 8 годин Франц Ріттер заново проживає все своє життя у вихорі спогадів-галюцинацій, викликаних опіатами.

Приблизно стільки ж часу потрібно, щоб остаточно закохатись у цей незвичайний роман, сповнений любові до жінки і пристрасті до подорожей. Тема книги близька автору, що тривалий час жив і навчався в країнах Близького Сходу. Крізь усю розповідь нас веде образ Сари, рудоволосої красуні-науковиці, дослідниці Близького Сходу. Головний герой марить нею. Сара є альтер-его письменника. Утім, беручи до уваги, що цим романом Енар, за його ж свідоцтвом, намагався «звільнити Схід від західних кліше», політична заангажованість головної героїні не є чимось дивовижним.

«Енар трансформує себе в образі подруги Ріттера. На перший погляд, вона – мила рудоволоса красуня, проте впродовж роману їй властиве виголошення політично заангажованих висловлювань. Тож «Компас» – роман не лише про кохання», – сказала перекладачка.

Презентацію перекладу можна відвідати в Книгарні Є на Лисенка, вхід вільний. Початок о 18.30.

Нагадаємо також: Гонкурівська премія – це найвища та найпрестижніша літературна нагорода у Франції.

Тінкор

За інф. ВСЛ

comments powered by HyperComments
Прочитати ще
Тінкор у соцмережах
Надрукуй слово та натисни ENTER для пошуку
Напечатай и нажми Enter для поиска

© 2010-2019, ContentLab. Усі права захищені. Використання будь-яких матеріалів, що розміщені на сайті TEENСORR, дозволяється за умови посилання на teencorr.com.ua. Для інтернет-видань є обов'язковим пряме відкрите для пошукових систем гіперпосилання на http://teencorr.com.ua. Посилання має бути розміщене в незалежності від повного або часткового використання матеріалів. Гіперпосилання (для інтернет-видань) – має бути розміщене в підзаголовку чи в першому абзаці матеріалу.

Перейти к верхней панели